Das deutsche QBasic- und FreeBASIC-Forum Foren-Übersicht Das deutsche QBasic- und FreeBASIC-Forum
Für euch erreichbar unter qb-forum.de, fb-forum.de und freebasic-forum.de!
 
FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen  RegistrierenRegistrieren
ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin
Zur Begleitseite des Forums / Chat / Impressum
Aktueller Forenpartner:

Englisches Tutorial als .chm file (Windows)

 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Das deutsche QBasic- und FreeBASIC-Forum Foren-Übersicht -> Allgemeine Fragen zu FreeBASIC.
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
mipooh



Anmeldungsdatum: 30.01.2005
Beiträge: 11

BeitragVerfasst am: 10.02.2005, 06:14    Titel: Englisches Tutorial als .chm file (Windows) Antworten mit Zitat

Hallo,

ich habe Nexinarus' Werk in ein .chm umgewandelt. (Er hatte mir gesagt, mach damit was Du willst...)

Ihr könnt es hier herunterladen: http://www.feeleasy.net/FreeBASIC-help.chm.zip

Hoffe, dass Vongodric es in FBIDE einbindet....

Gruss
Mipooh

Unter Linux kann es mit xchm ebenfalls benutzt werden.


Zuletzt bearbeitet von mipooh am 23.04.2005, 03:59, insgesamt einmal bearbeitet
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Tom42



Anmeldungsdatum: 09.02.2005
Beiträge: 21
Wohnort: Wolfsburg

BeitragVerfasst am: 10.02.2005, 20:46    Titel: Englisches Tutorial als .chm file (Windows) Antworten mit Zitat

Hallo Mipooh, Hi All,

gibt es denn schon ein Deutsches Help File oder wird daran gearbeitet ?

Mipooh, wenn Du Kontact zu Vongodric hast Frage Ihn doch mal ob er für den FBCED auch Sprachdeiten einbauen kann oder so was in Vorbereitung
ist ?

Gruss Tom
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Mecki
Igel


Anmeldungsdatum: 10.09.2004
Beiträge: 985
Wohnort: Niederbayern

BeitragVerfasst am: 11.02.2005, 00:23    Titel: Antworten mit Zitat

Hi Tom,

Mipooh arbeitet bereits an der Übersetzung der englischen Originaltexte - er würde sich sicher freuen, wenn ihm dabei jemand hilft zwinkern Siehe http://FreeBasic.FeelEasy.net

Und: VonGodric arbeitet an einer neuen IDE; diese wird auch Language-Packs erlauben, d.h. ja, es wird dann wohl auch eine deutschsprachige IDE geben.

Grüßle,
Mecki
_________________
» Yodl.de: So sucht man gestern. verwundert
» Geld verdienen im Netz + ICQ.
» Firefox!
» 100€ zu gewinnen
» FreeBASIC.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen AIM-Name Yahoo Messenger MSN Messenger
mipooh



Anmeldungsdatum: 30.01.2005
Beiträge: 11

BeitragVerfasst am: 11.02.2005, 06:19    Titel: Antworten mit Zitat

Ehrlich gesagt, im Moment arbeite ich nicht daran. Das hat den Hintergrund, dass sich das Original ständig verändert und ich überlege, wie ich am besten einen Vergleich hinbekomme, um dann nicht immer alles bereits übersetzte zu verlieren...
Bisher war das einfach mit dem Übersetzen, das die Updateproblematik mir erst nachher klar wurde.
Ich muss da wohl total systematisch arbeiten, um mir nicht die eigenen Sachen kaputtzumachen.
Vielleicht hat jemand Erfahrung mit sowas und kann mir einen Tip geben.

Gruss
Mipooh
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Dusky_Joe



Anmeldungsdatum: 07.01.2005
Beiträge: 1007
Wohnort: Regensburg/Oberpfalz

BeitragVerfasst am: 11.02.2005, 11:10    Titel: Antworten mit Zitat

Also, ich würd mich gerne bereit erklären, ein bisschen mitzuhelfen!
Wär ne gute Englisch-Übung, und außerdem würd ich dann endlich mal die ganzen Neuen befehle abarbeiten können *g*

Angeblich sind meine Readmes auch gar ned so schlecht, zumindest, wenn man der Jury vom QB-Wettbewerb glaubt *g* (Siehe 5KB-Aufgabe auf http://ssteiner.ss.funpic.de/qbwettbewerb/downloads.html bzw den Link "Übersicht". Soviel zur Eigenwerbung Zunge rausstrecken )

Naja, also wie gesagt, lust hätt ich schon, aber das Problem mit den ständig neuen Versionen is auch mir schon aufgefallen.

Gibts jetz (Version 0.11b) z.B. die Screen-Syntax
SCREEN breite%, hoehe%, tiefe%, Vollbild% noch?
Oder sind nur die in der CHM genannten Modi gültig?
Bei mir lässt sich nämlich nix mehr in der Richtung anstellen....

Apropos CHM: Wie macht man eigentlich aus ner HTML ne CHM?
Gibts da besondere Compiler, oder wie lässt sich des anstellen?
_________________
fully biological degradable

Once, the big wave arrives, you've got two ways, you can go:
Either, you ride it, or you don't do.
But, if you don't ride, you'll never know wether you'd have gone wet.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Sebastian
Administrator


Anmeldungsdatum: 10.09.2004
Beiträge: 5969
Wohnort: Deutschland

BeitragVerfasst am: 11.02.2005, 14:27    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo.

Niemand ist glaubwürdiger als die Wettbewerbsjury! grinsen

Zu den CHM Dateien:

Also, man nehme eine Prise Rattenschwanz, ein Löffelchen geriebenes Spinnenbein und zu guter letzt etwas Krötenglubsch... durchgeknallt

Naja, Scherz bei Seite! grinsen Du erstellst die Seiten ganz normal in HTML und fügst sie dann mit folgendem Programm zusammen: http://msdn.microsoft.com/library/default.asp?url=/library/en-us/htmlhelp/html/hwMicrosoftHTMLHelpDownloads.asp

Viele Grüße!
Sebastian
_________________

Der Markt regelt das! | Opas Leistung muss sich wieder lohnen - für 6 bis 10 Generationen!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Dusky_Joe



Anmeldungsdatum: 07.01.2005
Beiträge: 1007
Wohnort: Regensburg/Oberpfalz

BeitragVerfasst am: 11.02.2005, 14:32    Titel: Antworten mit Zitat

Ganz ehrlich, mir hätte die erste Methode besser gefallen!


Naja, danke für den Link!
Aber ob jetz tatsächlich eine deutsche Übersetzung zustande kommt, weiß noch keiner, oder wie?
_________________
fully biological degradable

Once, the big wave arrives, you've got two ways, you can go:
Either, you ride it, or you don't do.
But, if you don't ride, you'll never know wether you'd have gone wet.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
mipooh



Anmeldungsdatum: 30.01.2005
Beiträge: 11

BeitragVerfasst am: 11.02.2005, 17:15    Titel: Antworten mit Zitat

Doch sicher mache ich auch weiter. Ich habe einen Editor gefinden, der zwei Dateien miteinander abgleicht. Dazu macht er zwei Fenster nebeneinander auf.
Falls es jemanden interessiert: http://www.pspad.com/de/

Das .chm-file zu machen war mit einem Programm kinderleicht. Ordner mit mehreren html-Dateien ausgewählt, kompilieren geclickt und schon wars fertig. Dieses Freeware Programm habe ich nach langem Suchen gefunden und weiss, dass es eine alte Version ist. Die neue Version wird nicht mehr als Freeware angeboten, alle bisherigen Links führen nur auf die Seite des Anbieters. Wer´s braucht kann mir ja eine PM schicken. Distribution ist nicht erlaubt...
Es geht auch auf dem oben beschriebenen Weg, soweit mir schien, braucht man dazu MSWord.

Also nochmal zum übersetzen. Jeder der mir etwas übersetztes schickt, kann sicher sein, dass ich es einbaue. Versprochen ist versprochen...
Einfach entweder aus dem .chm einen Abschnitt raussuchen oder aus dem Original von meiner Seite. Dann am besten das Original dabeilassen, damit ich die Stelle leichter finde, übersetzten und e-mail....

Ich muss derzeit erstmal aktualisieren, aber es geht nichts verloren und es ist nichts überflüssig, höchstens mal eine kleine Änderung...also nur zu...

Gruss
Mipooh
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Dusky_Joe



Anmeldungsdatum: 07.01.2005
Beiträge: 1007
Wohnort: Regensburg/Oberpfalz

BeitragVerfasst am: 12.02.2005, 21:47    Titel: Antworten mit Zitat

Ok, die ersten 51 KB liegen schon in deinem Postfach. Übersetzt sind die Befehle von # bis C (Anfangszeichen), weitere sind in Arbeit.

@ all:
Ich bin sicher, dass mipooh die das Handbuch auf seiner Homepage schnell aktualisieren wird. Falls doch nicht, schicke ich euch meine (VORAB!-)Version per Email. Just cotact me cool
email: dusky_joe@lycos.de

freeBASIC rulez!
_________________
fully biological degradable

Once, the big wave arrives, you've got two ways, you can go:
Either, you ride it, or you don't do.
But, if you don't ride, you'll never know wether you'd have gone wet.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
mipooh



Anmeldungsdatum: 30.01.2005
Beiträge: 11

BeitragVerfasst am: 13.02.2005, 07:38    Titel: Antworten mit Zitat

Ich stelle fest, dass ein Abgleich der Dateien mindestens genausoviel Mühe macht wie Selberübersetzen. Von daher bringt es so leider nichts. Es ist zwar im Hinblick auf Handbuch gut, dass Du hier und da etwas einfügst was noch nicht da war. Das macht aber späteren Abgleich mit der Originalversion nur noch schwieriger.
Was ich mir vorgenommen hatte, war zunächst eine Übersetzung des Nexinarus-Materials. Eventuell könntest Du aus vorhandenem deutschen Material durch Erweiterungen ein kompletteres deutsches Handbuch machen. Das wäre durchaus sinnvoll, sollte aber von dem was ich zZt tue unabhängig sein. (wobei Du natürlich immer meine jeweils letzte Version verwenden kannst. Ich werde das zum Download auf meine Seite stellen, sobald ich mit dem Abgleich fertig bin. Da ich noch bei a bin, kann das ein paar Tage dauern) Die englische Version (als chm) ist derzeit up-to-date. Die Online-Versionen nicht.
Wenn Du willst, würde ich auch eine erweiterte deutsche Version von Dir dort anbieten. Html solltest Du auf keinen Fall ändern, das kann Probleme bei der Umwandlung geben. Wegen der Gross-/Kleinschreibung bin ich mir unsicher, da will ich mal Nexinarus fragen, ob ihm das einfach so passiert ist oder ob da Absichten dahinterstecken.

Danke für die Übersetzungen.
Gruss
Mipooh
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Dusky_Joe



Anmeldungsdatum: 07.01.2005
Beiträge: 1007
Wohnort: Regensburg/Oberpfalz

BeitragVerfasst am: 13.02.2005, 13:40    Titel: Antworten mit Zitat

Ich denke mal, dass die kleingeschriebenen schlüsselwörter die sind, die sein fb neu sind. aber das kann man ja auch so organisieren, das man im inhaltsverzeichnis einfach einen verweis darauf macht, etwa so:



AS
APPEND
ALLOCATE (Neuer Befehl!)
AND


Oder so.
Ich glaube auch, dass es das beste ist, es erst mal unabhängig zu gestalten. Heute hab ich schon die Hälfte aller D's fertig gestellt *g*
Naja, auf jeden fall hat die community bald eine gute Referenz in der Hand, und irgendwann auch mal ein ganzes Handbuch *g*
_________________
fully biological degradable

Once, the big wave arrives, you've got two ways, you can go:
Either, you ride it, or you don't do.
But, if you don't ride, you'll never know wether you'd have gone wet.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Das deutsche QBasic- und FreeBASIC-Forum Foren-Übersicht -> Allgemeine Fragen zu FreeBASIC. Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

 Impressum :: Datenschutz